Well, there is already nothing stopping you from using it, if you don't mind losing some CPU cycles in search of non-existent Cyrillic letters. In fact, you could even use it for Slovene!
I was thinking of making some sort of unified name for the analyzer, but decided against it mainly for two reasons:
- Various dictionaries and tools would be different, and I believe dictionary name should match the language name.
- We might lose "political" support or good will from institutions or people who would be willing to work on the dictionaries.
In short, if CPU cycles are the problem, it should be easy to make a separate Croatian analyzer, just by copying this one and removing all the Cyrillic branches. For Slovene language, also by removing ć and đ, if that is necessary.
(Macedonian doesn't use the same system, BTW.)